英西厨,贵乱爱好者。
SS桫椤双树组厨。
原为AC相关的仓库,历代主角控。
喜挖设定捏AU,主推广分析。
PO文和TAG全凭喜好,随时骑墻。
碎碎念的自留地,十PO九删。

今天和小夥伴在花村浪的時候,發現了一尊鯉魚雕像,基座上刻著這個

『とゃちはゃちは』

『るきなみ命』

『舞の鯉 』

不是很能讀懂就問了下日本的朋友,他說如果反過來讀大概就能讀通了

也就是

『ぱちゃぱちゃと』

『命みなぎる』

『鯉の舞』

啪嗒啪嗒的,滿溢的生命,鯉魚的舞蹈……x

先別管這句話本身感覺如何,朋友提醒了我“鯉”與“恋”同音即こい

然後我的腦洞就剎不住車了

鯉の舞→恋の舞

更別說還啪啪啪還生命……噫

花村到處懸掛著鯉魚旗,在日本,這是男孩節的標誌,鯉魚即象征著男孩。這本身或許並沒有什麼特別,然而我們都知道,島田兄弟的象征是龍

鯉魚是龍的前身

這也是為什麼他們認為男孩是鯉魚,更別說武士獨有的切腹文化與鯉魚的關係了,鯉魚即是幼年的龍

幼龍(鯉)→戀(恋)

年輕的兄弟,鮮活的生命,こいの舞

我才沒有在暗示啪啪啪什麼的

另外,這音節數也能算一首俳句,和歌之類當然歷來也是文字遊戲和委婉傳情的載體

試想,如果這首算不上正經的俳句是弟弟隨手寫給哥哥玩的,哥哥讀懂了文字遊戲背後的曖昧意味卻不戳破……是否忽然變得更有意思了?

幼龍之“舞”什麼的真是太棒了¯﹃¯

评论 ( 7 )
热度 ( 224 )
  1. 共1人收藏了此图片
只展示最近三个月数据

© 灰白之境@太陽の沈まぬ国 | Powered by LOFTER